Follow Me






1morechapter receives a small commission when you buy from the Amazon search box. Thanks!

My Ratings


Masterpiece
stars5.gif
Excellent
stars4h.gif
Very good
stars4.gif
Good
stars3h.gif
Just okay
stars3.gif
Not for me
stars2.gif
Definitely not for me
stars1.gif
LibraryThing Early Reviewers

pbs

swapadvd











BooksANDBlogs
Power By Ringsurf

.:A Year of Reading:.


Weather Forecast

Omaha
The WeatherPixie

Cincinnati
The WeatherPixie

Farm Country
The WeatherPixie

Fear and Trembling by Amelie Nothomb

DVD

DVD

Book - $4.49

Book

I absolutely loved Fear and Trembling.  I actually watched the movie first and loved it as well.  I must say it follows the book almost exactly.  It’s a fascinating study of the clash of cultures.  The book is translated from the French, and the film is a combination of French and Japanese with English sub-titles.

In this short semi-autobiographical novel, Amelie Nothomb describes the experiences of ‘Amelie’ during her year at a Japanese corporation.  Amelie is smitten with Japan, knows the language, and is ecstatic that she obtained a corporate position as a translator in the country where she was born.  The job is not all she hoped, but she tries her best to stick out her position the way a Japanese person would.  I found this book (and movie) to be truly fascinating.  Nothomb obviously loves Japan and Japanese culture, but even she finds that the differences of East and West are sometimes difficult to overcome.

In speaking of the Japanese woman:

“It is best to avoid any kind of physical pleasure because it is apt to make you sweat.  There is nothing more shameful than sweat.  If you gobble up a steaming bowl of noodles, if you give in to s*xual craving, if you spend the winter dozing in front of the fire, you will sweat.  And no one will be in any doubt that you are coarse.

The choice between sweat and suicide isn’t a choice.  Spilling one’s blood is as admirable as spilling sweat is unspeakable.  Take your life, and you will never sweat again.  Your anxiety will be over for all eternity.”

I own two other books by Nothomb – The Character of Rain and Sulphuric Acid — and I’m very much looking forward to both!

1999, 2001 for the English translation, 132 pp.

4.5/5

  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • MySpace
  • Yahoo! Buzz

Twenty Love Poems and a Song of Despair

Twenty Love Poems and a Song of Despair was written in 1924, when Chilean poet Pablo Neruda was only 19.  It went on to sell millions of copies over the years and was translated into multiple languages.  Neruda won the Nobel Prize for Literature in 1971 and died two years later in 1973.

Neruda’s poems definitely have a sensuousness about them, and they also evoke the poet’s passion and pain.  I only wish I knew Spanish so I could understand the poems in their original.  Poetry must be one of the most difficult of writings to translate, but this dual language edition was penned by Pulitzer Prize-winning poet W.S. Mervin.

An interesting note — the cover of the book is Heart by Andy Warhol.

A portion of “Every Day You Play”:

Mis palabras llovieron sobre ti acariciándote.
Amé desde hace tiempo tu cuerpo de nácar soleado.
Hasta te creo dueña del universo.
Te traeré de las montañas flores alegres, copihues,
avellanas oscuras, y cestas silvestres de besos.
Quiero hacer contigo
lo que la primavera hace con los cerezos.

My words rained over you, stroking you.
A long time I have loved the sunned mother-of-pearl of your body.
I go so far as to think that you own the universe.
I will bring you happy flowers from the mountains, bluebells,
dark hazels, and rustic baskets of kisses.
I want to do with you
what spring does with the cherry trees.

1924, 80 pp.
4/5

  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • MySpace
  • Yahoo! Buzz

Lolita by Vladimir Nabokov

lolita.JPG There’s no denying that Nabokov is a great writer.  In fact, I’d love to read more by him — just on a different subject.  I had a hard time rating this book as the subject matter is so despicable, but settled on 3 stars because of Nabokov’s writing ability.  A large part of the rating also goes to the excellence in Jeremy Irons’ narration.  I absolutely love his voice, but then again, he was almost too good as the narrator for Humbert Humbert.  I have not seen the movie with Irons in the starring role.

I won’t repeat the storyline here, as everyone should know the basic outline of it.  My question is, why did Nabokov even feel the need to write this story?  I’ve heard one reviewer say that Nabokov makes us root for Humbert Humbert over Lolita.  Not so.  Not with me, anyway.  A great writer Nabokov is.  A great character Humbert Humbert is not.

1955, 366 pp.
Rating:  stars3.gif

  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • MySpace
  • Yahoo! Buzz

Suite Française

suitefrancaise.JPGSuite Française is the incredible incomplete set of novels by Irene Nemirovsky, a Russian Jew who had been living in Paris for 10 years before ultimately dying in Auschwitz. The preface to the French edition states that:

She dreamed of a book of a thousand pages, constructed like a symphony, but in five sections, according to rhythm and tone. She took Beethoven’s Fifth Symphony as a model.

Sadly, only two of the planned five were completed. In these stories, she creates such vivid characters and situations that it is a shame we never get to find out what happened to them. She was a fine writer. Her characters were so well-defined; I cared about the worthy ones and loathed the loathsome ones. Even in her description of the latter, there was humor to be found. Both good and bad die, and of course the question is always, “Why?” The accounts of the flight from Paris as the Germans descended on them during 1940 were chilling and frighteningly relevant to what could happen today. Then, during the section depicting the occupation of France, I was most surprised at her portrayal of the German soldiers, in which some could be seen as sympathetic.

Her two daughters had kept these stories in a suitcase for years, not even looking at them as it was too painful. When one of her daughters did finally take out the papers to type them, she found this wonderful, incomplete novel and it was published in France in 2004, sixty-two years after her death in 1942.

Highly recommended.

2006 for the English translation, 367 pp.
Rating: 4.5

  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • MySpace
  • Yahoo! Buzz

The Time Traveler’s Wife – Niffenegger

I really, really loved this story. Had it not contained quite a bit of graphic s** and lang*age, it would have received at least a 4.5 rating. As self-evident from the title, time travel is involved. Henry cannot control when and “when” his time travel occurs. This makes for some very interesting situations! It is a great love story, and it did make me cry. That hadn’t happened in a long time. I highly recommend it, but I sure wish some of the graphic content would not have been there.

Completed September 2006
2003, 518 pp.

Rating: 4/5

Blog Widget by LinkWithin
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • MySpace
  • Yahoo! Buzz